Très joli jeu de mots
La Schillerpromenade est, traduit littéralement, la “promenade de Schiller”. Oui, je parle bien de Schiller, le pote de Goethe, le poête allemand. Et tiens pour faire mon intéressante :
______________________________________________________________________________________
“In einem Tal bei armen Hirten
(Dans une vallée, chez de pauvres bergers)
Erschien mit jedem jungen Jahr,
(Chaque début d’année,)
Sobald die ersten Lerchen schwirrten,
(dès que les premières alouettes se mettaient à piailler)
Ein Mädchen, schön und wunderbar.”
(une jeune fille aparaissait, belle et magnifique)
(Das Mädchen aus der Fremde)
______________________________________________________________________________________
Sur la photo, la première lettre a été cachée, ce qui donne “Chillerpromenade“. Pour les néophytes en allemand, “Chillen” signifie : profiter de la vie, se la couler douce…
Justement, en parlant de “chillen”…
C’est enfin l’été sur Berlin, et on peut enfin sortir les couvertures pour s’installer sur l’herbe à Tempelhof. Un crayon gris, des feuilles à dessin, un bon bouquin, une robe légère et un téléphone dinausore (une seule sonnerie, pas d’appareil photo). Pour moi, c’est ca la liberté ! Je recommande d’ailleurs le bouquin “Le mec de la tombe d’à côté” qui raconte une histoire d’amour peu commune entre deux êtres qui s’opposent totalement.
Des petits coeurs en papier crépon
Je dois être en mode lovely-love en ce moment, je ne photographie que des coeurs ! Ceux-ci ont été trouvés devant la porte de mon ascenceur (méga romantique).